Equal Opportunities Commission

Search

Equal Opportunities Commission

Enrolment of 2023 Fall Programme is Now Open

Understanding Sexual Harassment Series: Sexual Harassment on Campus

The EOC has engaged an independent consultant to conduct “Service Users’ Feedback” Study 2023 on Complaint Handling and Enquiry Services from 1 September 2023 to 6 October 2023.

For enquiries, please contact our hotline at 2511 8211.

Community Participation Funding Programme on Equal Opportunities 2023-2024

Study on Challenges, Effective Policies, and Best Practices of Ordinary Schools in Educating Students with Special Educational Needs in Hong Kong

Study on Effective Strategies to Facilitate School-to-work Transition of Young Persons with Disabilities in Hong Kong

“Under the Same Sky” Short Movie Series

Study on Perceptions of Stigmatization and Discrimination of Persons with Mental Illness in the Workplace

Extension of the EOC Strategic Plan 2020-22

EOC Annual Report 2021-22

Building a Bright Future Together 25 Years and Beyond

Let's Fight the Virus Together!

The Racial Diversity and Inclusion Charter for Employers

What is EOC

The Equal Opportunities Commission (EOC), established in May 1996, is a statutory body responsible for implementing the Sex Discrimination Ordinance, the Disability Discrimination Ordinance, the Family Status Discrimination Ordinance and the Race Discrimination Ordinance in Hong Kong.

The EOC works towards the elimination of discrimination on the grounds of sex, marital status, pregnancy, breastfeeding, disability, family status and race.

We also aim to eliminate sexual harassment, breastfeeding harassment and harassment and vilification on the grounds of disability and race. We promote equality of opportunities between men and women, between persons with and without a disability, and irrespective of family status and race.

人人都希望可以有一個適合自己的居住環境,少數族裔社群當然不例外。在現實中,少數族裔社群的需要,通常會被納入基層住屋措施中作關注,較少單獨討論。適逢10月2日是「世界人居日」(World Habitat Day),就讓我們多了解少數族裔的居住條件變化,亦對他們面對的障礙多加關注。

Six young people are walking on a path with trees around

開學在即,各大專院校的不同學院及學系紛紛舉行迎新營,為剛進入大學之門的同學提供互相認識的機會,讓他們盡快適應新的學習環境。我相信很多大學的迎新營都是順暢地進行,為新生們打開校園生活的序章。然而,近日一些大學的個別迎新營相繼爆出懷疑性騷擾事件,引起廣泛與論及公眾關注,亦掩蓋了其他迎新營的可取之處。對於這一少撮的不當行為,我們絕對不能容忍,更應積極採取行動預防和制止。

A pregnant woman is holding a file and a pen in an office

懷孕對婦女來說是一件人生大事,除了要迎接新生命的來臨,為養育小孩做好準備,在懷孕期間身體可能出現不適,心理狀況亦可能受到影響。在職的懷孕婦女,更要承受工作帶來的壓力。如果她們在受僱期間,因懷孕而被僱主歧視或給予較差的待遇,例如解僱或不被續約,定會對她們的身心以至孕育中的孩子造成影響。

A man sexually harassed a female by putting his hand on her shoulder

上月底,區域法院就一宗職場性騷擾民事案件評估損害賠償作出判決,裁定一名被性騷擾的女職員可獲$80,000感情損害賠償,以補償她因被性騷擾而蒙受的尷尬、侮辱、情緒困擾和焦慮。法院還裁定她可獲得$10,000懲罰性損害賠償。

平機會歡迎法院作出的裁決。我相信今次的判決強烈提醒所有僱主和僱員,對工作間的性騷擾應採取零容忍態度,性騷擾並會帶來嚴重的法律後果。對僱主來說,他們必須建立預防和處理性騷擾的機制,並在發生性騷擾事件時採取果斷行動。
 

At a time when Hong Kong is facing a looming personnel crunch with an aging population and declining birthrates and is in a competition with neighbors to attract talent, it is critical for us to develop the talent pool we have in the form of our non-Chinese young people. They are ready to serve Hong Kong, a city they call home. All they need are the tools to make that a reality. Let us not fail them.

The poster “Say No to Breastfeeding Discrimination”

每年8月的第一個星期是「國際母乳哺育周」,全球170多個國家均參與不同形式的慶祝和教育活動,旨在喚起社會各界對母乳餵哺的關注。今年「國際母乳哺育周」的主題是「促成母乳餵哺:為職場家長創造改變」(Enabling Breastfeeding: Making a Difference for Working Parents),重點關注餵哺母乳的在職婦女,並藉此推動職場的母乳餵哺權,讓哺乳婦女在產後重返工作崗位時得到適當的支援。

A women showing a #MeToo sign

#MeToo運動在2017年由美國演藝界開始,伸延至商界、政界,以至不同種族及行業的人士都紛紛為此發聲。近期,#MeToo運動在台灣再度變得熾熱,甚至引起軒然大波,燃燒政界、教育界、文藝界以至演藝界。而這股風氣近日更席捲香港,已有不同人士透過媒體或其社交平台發文,指被人性騷擾。

A teacher and students in a classroom

香港於中小學推行融合教育已經超過25年,政府多年來不斷優化政策,推行各項措施及提供津貼,以支援有特殊教育需要的學生入讀普通學校。為了深入檢視現時融合教育於中小學推行的成效,從而為融合教育的未來發展提供相關政策建議,平機會早前委託香港教育大學進行了「香港普通學校教育特殊教育需要學生的挑戰、有效政策及最佳措施研究」。

Parents and their daughter lie on grass happily

香港人生活忙碌,尤其是上班一族要兼顧家庭和事業,少不免承受一定壓力。為確保僱員能夠在工作和家庭之間取得平衡、維持身心健康,政府近年積極推動家庭友善僱傭措施。然而,最近有調查卻發現,家庭友善僱傭措施並未普及,僱主和僱員對措施的期望亦存在落差。

With International Domestic Workers Day falling in June, there is no better time to discuss how we can protect the mental well-being of  foreign domestic workers, a substantial crew of important contributors to Hong Kong, in their roles as caregivers and helpers.

A man is sitting at a corner with helping hands around him

香港近日接二連三發生慘劇,其中一宗更涉及一名有精神病紀錄人士。事件發生後,惹起社會關注香港人的精神健康、政府對精神病患者和康復者的支援和服務是否足夠和到位等問題。平機會作為執行《殘疾歧視條例》的機構,我們最關心是事件會否引起大眾對精神病患者的標籤及歧視。

As widely reported by the media this week, Hong Kong’s home-grown air carrier found itself embroiled in controversy when its cabin crews were accused of discrimination and insulting Mandarin-speaking passengers. A leaked audio recording, released by a Mainland netizen, revealed that the flight attendants made derogatory remarks and made fun of the passengers.

Top